Transliteration: Difference between revisions

From Cor ad Cor
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
In '''transliteration''', a word is copied "letter-for-letter" from a foreign language into English.  Because so many languages do not use the same characters as the English language, the transliterator has to make hard choices.
In '''transliteration''', a word is copied "letter-for-letter" from a foreign language into English.  Because so many languages do not use the same characters as the English language, the transliterator has to make hard choices.


Examples:
== Messiah and Christ ==


Christos
== Jesus ==


Jesus
== Peter ==
 
== Satan ==
 
== Allah ==


Satan


== Vocalization ==
== Vocalization ==


yhwh
=== The Divine Name ===


Koresh / Cyrus
=== Koresh / Cyrus ===


[[Category:Scripture Studies]]
[[Category:Scripture Studies]]

Revision as of 15:39, 29 August 2010

In transliteration, a word is copied "letter-for-letter" from a foreign language into English. Because so many languages do not use the same characters as the English language, the transliterator has to make hard choices.

Messiah and Christ

Jesus

Peter

Satan

Allah

Vocalization

The Divine Name

Koresh / Cyrus