Tradition: Difference between revisions

From Cor ad Cor
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 5: Line 5:
:: Ἐπαινῶ  δὲ  ὑμᾶς  ὅτι  πάντα  μου  μέμνησθε  καί,  καθὼς  '''παρέδωκα'''  ὑμῖν,  τὰς  '''παραδόσεις'''  κατέχετε.  
:: Ἐπαινῶ  δὲ  ὑμᾶς  ὅτι  πάντα  μου  μέμνησθε  καί,  καθὼς  '''παρέδωκα'''  ὑμῖν,  τὰς  '''παραδόσεις'''  κατέχετε.  


:: I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions, just as I handed them on to you.
:: I praise you because you remember me in everything and '''hold fast''' (κατέχετε) to the traditions (παραδόσεις), just as I handed (παρέδωκα) them on to you.
 
::: ''The word κατέχετε caught my eye, but it does not seem to be from the same root as [http://www.etymonline.com/index.php?term=catechesis catechesis.]''


:; [http://usccb.org/bible/2thes/2:15 2 Thesselonians 2:15]
:; [http://usccb.org/bible/2thes/2:15 2 Thesselonians 2:15]
Line 11: Line 13:
::  ἄρα  οὖν,  ἀδελφοί,  στήκετε  καὶ  κρατεῖτε  τὰς  '''παραδόσεις'''  ἃς  ἐδιδάχθητε  εἴτε  '''διὰ  λόγου'''  εἴτε  '''δι’  ἐπιστολῆς'''  ἡμῶν.  
::  ἄρα  οὖν,  ἀδελφοί,  στήκετε  καὶ  κρατεῖτε  τὰς  '''παραδόσεις'''  ἃς  ἐδιδάχθητε  εἴτε  '''διὰ  λόγου'''  εἴτε  '''δι’  ἐπιστολῆς'''  ἡμῶν.  


:: Therefore, brothers, stand firm and hold fast to the traditions that you were taught, either by an oral statement or by a letter of ours.
:: Therefore, brothers, stand firm and hold fast to the '''traditions''' that you were taught, either by an '''oral statement''' or by a '''letter''' of ours.


:; [http://usccb.org/bible/2thes/3:6 2 Thessalonians 3:6]
:; [http://usccb.org/bible/2thes/3:6 2 Thessalonians 3:6]
Line 24: Line 26:


:: Keep on doing what you have learned and '''received''' and '''heard and seen in me.''' Then the God of peace will be with you.
:: Keep on doing what you have learned and '''received''' and '''heard and seen in me.''' Then the God of peace will be with you.


== References ==
== References ==

Revision as of 00:37, 19 July 2013

Paul

1 Corinthians 11:2
Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς ὅτι πάντα μου μέμνησθε καί, καθὼς παρέδωκα ὑμῖν, τὰς παραδόσεις κατέχετε.
I praise you because you remember me in everything and hold fast (κατέχετε) to the traditions (παραδόσεις), just as I handed (παρέδωκα) them on to you.
The word κατέχετε caught my eye, but it does not seem to be from the same root as catechesis.
2 Thesselonians 2:15
ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν.
Therefore, brothers, stand firm and hold fast to the traditions that you were taught, either by an oral statement or by a letter of ours.
2 Thessalonians 3:6
Παραγγέλλομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ στέλλεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ πάντος ἀδελφοῦ ἀτάκτως περιπατοῦντος καὶ μὴ κατὰ τὴν παράδοσιν ἣν παρελάβετε παρ’ ἡμῶν.
We instruct you, brothers, in the name of [our] Lord Jesus Christ, to shun any brother who conducts himself in a disorderly way and not according to the tradition they received from us.
Philippians 4:9
ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοί, ταῦτα πράσσετε· καὶ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἐσται μεθ’ ὑμῶν.
Keep on doing what you have learned and received and heard and seen in me. Then the God of peace will be with you.

References


Links