Xarmolupe

From Cor ad Cor
Revision as of 22:30, 16 January 2015 by Mxmsj (talk | contribs) (→‎Miscellany)
Jump to navigation Jump to search

Greek: Χαρμολύπη.

The light of sadness.

Joy and sorrow mixed together.

Fr. Christopher Moody.
This attitude of mourning is what the Fathers of the Church call joyful sorrow, harmolupe. The idea comes from St. Paul who said the apostles were “as sorrowful yet always rejoicing” (2 Cor 6:10).

Etymology

Wordquests.
charmo-, charm-, charmato- (Greek: joy, delight, gladness).
I can't confirm this root. "Chara" or "Xara" seems to be the Greek word for "joy." The verb for "rejoice" is "χαίρομαι."
Strong's Concordance.
lupé: pain of body or mind, grief, sorrow

Miscellany

Library tales.
Ο Ανδρέας Εμπειρίκος και η χαρμολύπη
Edfringe.
'Charmolypi evokes a metaphysical reflection, expressed through the language of the body' (Dziennik Teatralny). Loosely translated, charmolypi means ‘joyful sorrow’. In Greece, elderly people possess this quality due to life’s experience. Charmolypi was produced and premiered at the Grotowski Institute, Wroclaw, Poland. Director Matej Matejka, performed in Edinburgh in 2006 and 2012 with Farm in the Cave and Teatr Zar winning multiple awards. Charmolypi has performed in Greece, Belgium, Russia, Turkey and USA. ‘A very high class of acting’ (Michail Pushkin, director of SOLO Festival in Moscow).

References


Links